Українська English

DOI: https://doi.org/10.37222/2524-0315-2021-13(29)-9

Луїза Ільницька, завідувач відділу наукової бібліографії ЛННБ України ім. В. Стефаника

Мова статті — українська

«ПЕРЕЛИЦЬОВАНА ЕНЕЇДА» ІВАНА КОТЛЯРЕВСЬКОГО В ІНТЕРПРЕТАЦІЇ ШВЕДСЬКОГО ВЧЕНОГО АЛЬФРЕДА ЄНСЕНА

Анотація:
Проаналізовано працю відомого шведського історика, слов’янознавця, перекладача Альфреда Єнсена “Kotljarewskyj’s travestierte Äneide”, вперше опубліковану німецькою мовою у науковому збірнику «Привіт Іванови Франкови в сороклїтє його письменської працї, 1874–1914» (Львів, 1916). У перекладі українською Павла Волянського — «Перелицьована Енеїда Котляревського» (Перемишль, 1921). Відзначено високу оцінку вченого поеми І. Котляревського «Енеїда», що сприяло популяризації української літератури у німецькомовному культурному середовищі.

Ключові слова: Альфред Єнсен, «Енеїда», Іван Котляревський, Іван Франко, Михайло Коцюбинський, Михайло Грушевський, гетьман Іван Мазепа, гетьман Пилип Орлик, родина Войнаровських.

Повний текст статті


Список пристатейної літератури:
1. Выдержки изъ дружескихъ писемъ Евгенія (впоследствии митрополіта Кіевскаго) къ воронежскому пріятелю его Василію Игнатьевичу Македонцу. Русский архив, 1870. Москва, 1871. Вып. 4–5. С. 829.
2. Гнатюк М. Тарас Шевченко в осмисленні шведського вченого. Вісник Львівської комерційної академії. Сер.: Гуманітарні науки. Львів, 2015. Вип. 12. С. 27–33.
3. Гузунова М. О. Рідкісне видання твору А. Єнсена «Мазепа» та особливості його примірника з фондів Національної бібліотеки України ім. В. І. Вернадського. Бібліотека. Наука. Комунікація : тези доп. на Міжнар. наук. конф., Київ, 6–8 жовт. 2015 р. Київ, 2015. С. 152–155. URL: http://conference.nbuv.gov.ua/report/view/id/620.
4. Єнзен А. Перелицьована Енеїда Котляревського / за згодою автора з німецької мови переклав П. Волянський. Перемишль : Накладом На¬родного Базару, 1921. 31 с.
5. Єнзен А. Тарас Шевченко. Життя українського поета: літературна студія / за дозволом автора з німецької мови переклав Др. Іван Мандюк ; передмова «Від перекладчика», с. III–IV. Перемишль : Накладом На-родного Базару, 1921. 14, 106 с.
6. Єнсен А. Дневник Орлика. Записки Наукового товариства ім. Шевченка. 1917. Т. 123–124. С. 1–12.
7. Єнсен А. Мазепа: історичні картини / [пер. з шведської Н. Р. Іваничук]. Харків : Фоліо, 2020. 181, [2] с.: іл., портр., фотоіл., карти.
8. Єнсен А. Орлик у Швеції. Записки Наукового товариства ім. Шевченка. 1909. Т. 92. С. 93–169. Додаток : Листи Пилипа Орлика мовою оригіналу з перекладом одного з них.
9. Єнсен А. Родина Войнаровських в Швеції. Причинок до історії недолі Мазепинців. Записки Наукового товариства ім. Шевченка. 1909. Т. 92. С. 170–193.
10. Єнсен А. Три листи Мазепи до Зигмунта Галецкого [Додаток : Текст листів та один із підписів Мазепи]. Записки Наукового товариства ім. Шевченка. 1909. Т. 92. С. 239–242.
11. Котляревскій Иванъ Петровичъ. Словарь русскихъ свҌтскихъ писате¬лей, соотечіственниковъ и чужестранцев въ Россіи / Сочіненіе митрополіта Евгенія. Москва : Изданіе Москвитянина. 1845. Т. 1 : А–К. С. 311.
12. Коцюбинський М. Твори : в 6 т. Київ : Вид-во АН УРСР, 1962. Т. 6. С. 92–94; 98, 108, 127, 134–136; 137–139; 142, 143, 145–146; 148–150; 157–158; 166, 187–188; 229.
13. Нахлік Є. Перелицьований світ Івана Котляревського: текст – інтертекст – контекст / наук. ред. В. Панченко, НАН України, ДУ «Інсти¬тут Івана Франка», Львів, 2015. 543 с. (Серія «Літературознавчі студії» ; вип. 21).
14. Погребенник Я. Іван Франко і німецька шевченкіана. Архіви України. 1966. № 4. С. 57–63.
15. Привіт Іванови Франкови в сороклїтє його письменської працї, 1874–1914: лїт.-наук. збірник. Львів : Накладом ювилейного комітету. З друкарнї Наукового товариства імени Шевченка, 1916. [6], 183 [1], 390 c.; іл.
16. Сенюк О. Д. Єнсен Альфред-Антон. Енциклопедія Сучасної України. Київ, 2009. Т. 9. С. 415–416.
17. Тельвак В. В., Гирич І. Б. Листи Альфреда Єнсена до Михайла Грушевського / передмова і публікація. Український історичний журнал. 2017. № 4. С. 133–145.
18. Франко І. Народний празник. Громадський голос. 1897. № 11.
19. Франко І. Українсько-руська (малоруська) література. Франко І. Зібрання творів : в 50 т. Київ, 1984. Т. 41. С.74–100.
20. Jensen A. Taras Schewtschenko ein Ukrainisches Dichterleben: literarische Studie. Wien : Verlag Adolf Holzhausen. 1916. 158 S.
21. Kotljarewskyj’s travestierte Äneide von Alfred Jensen (Стокгольм). Привіт Іванови Франкови в сороклїтє його письменської працї, 1874–1914 : лїт.-наук. збірник. Львів : Накладом ювилейного комітету, 1916. С. 215–225.